Services
Nail your tech, finance, entertainment and sports content with the help of an expert
Scroll down for an insight into the different ways I can help you with specialized content in Spanish and English, and click through for all the details about each one.

What is product localization?
Product localization is about tweaking your product or service to fit the language and culture of the folks you're aiming to sell to. That covers everything from translating buttons and manuals to tailoring ads and apps for different regions.
The aim? To make your product seem like it was tailor-made just for that market, not just a copy-paste job, so your expansion is faster, smoother and more successful.





What is legal for tech?
If you work with digital products, websites, apps, or online services, chances are you need clear, accurate, and compliant legal content in multiple languages. That’s where I come in.
With a background in both areas, I ensure your legal content is accurate, clear, and culturally adapted—so it doesn’t just comply with regulations, but also makes sense to your users.

What is sports content?
Universities, sports teams, news organizations and e-sports outlets and brands need content written by an expert and tailored to their audience, who are often pretty expert themselves.
I can translate your content or copy about e-sports and team sports, or create it from scratch, and connect you with your fans all over the world.





What is bilingual content and copywriting?
This service is for you if you’re in need of content or copywriting that connects, captivates your audience, and drives engagement.
Tech? Entertainment? Finance? I specialise in content for your world, in English, Spanish or both, so you can cover two bases with one player.
Bonus: I’ll become your brand's cheerleader from day one, because amazing products deserve passionate copy!
How much is this going to cost?
Your content and copywriting, translation or product localization quote will be 100% personalized to your project.
Once we’ve discussed all the details and I know just how I can help, I might propose a per-word, per-hour, or per-project rate.
The final quote will hinge on various things, including:
-
The length of the content
-
The purpose of the content
-
The content’s format
-
The subject matter
-
And how quickly you need the finished product!
Ready for your quote?

Agostina has done an amazing and efficient job translating materials for us. She meets deadlines and makes useful suggestions so that translations will make sense to native Spanish speakers. I appreciate her work!

Ana Patricia Gordo
Marketing Content Writer, Rydoo
Agostina has done an amazing and efficient job translating materials for us. She meets deadlines and makes useful suggestions so that translations will make sense to native Spanish speakers. I appreciate her work!

Jennifer Suarez
Strategist communicator
Agos(Tina) has become a valued member of our team, she needs very little direction and limits her time to budget for us as directed, otherwise we could very easily overspend. Communication is very good and she happily participates in some of the non work related items that form a part of our company.

Gavin Calyton
BA, Database Warehouse
Don't take my word for it

Working with Agostina during a localisation project was pure joy. Easy to work with and all around a very nice person. Effective in her work and good at giving the right expectations as well as making sure to deliver good output. If you get a chance to work with her, make sure to do it!

Alex Hedin
Design Manager at Volvo Cars
If you’re in need of a localisation specialist to translate your product into Spanish, I highly recommend working with Agostina. She’s been helping us at Trengo for the past year and we are very happy with the work she delivers. Tina is an excellent translator/editor who specialises in adapting our content to make it culturally and linguistically appropriate for the Spanish market. She truly cares about our product and its customers.
She’s also just really easy and a joy to work with. Can’t say enough good things.

Dirk Van den Assem
UX Writer
When I needed an Italian to Spanish translation for one of my clients, Agostina was the perfect fit. She meticulously followed every instruction and proactively flagged a couple of inconsistencies in the source text, ensuring the final text was flawless. And when I raised a couple of questions, she promptly responded. Agostina is a talented translation professional and a joy to work with – friendly, enthusiastic, and with a positive attitude. I was very happy with her work, and so was my client. I couldn't recommend her highly enough.

Chiara Gavasso
Translator


agostina.babbo@gmail.com
Tel. +34 673 92 57 81




